← Ana sayfaya dön
AyetGenelKur'an-ı Kerim

Şu'arâ Suresi, 131. ayet

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Diyanet İşleri Meali

Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Artık Allah'tan korkun ve bana itaat edin."

Kaynak

Kur'an-ı Kerim, Şu'arâ Suresi 26:131

https://kuran.diyanet.gov.tr/mushaf/kuran-meal-2/26-suresi-131-ayet

Kur'an-ı Kerim — hocanın diğer içerikleri

Tûr Suresi, 28. ayet

Ayet
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ

"Doğrusu bundan önce ailemizin yanında bile korku içindeydik; Allah lütfedip bizi kavurucu azabdan korudu; doğrusu bundan önce de O'na yalvarıyorduk; şüphesiz O, iyilik yapandır, acıyandır" derler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali: "Gerçekten biz bundan önce O'na yalvarıyorduk. Çünkü iyilik eden, esirgeyen ancak O'dur."

Genel
Detay →

Tûr Suresi, 34. ayet

Ayet
فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍۢ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ

Eğer iddialarında samimi iseler Kuran'ın benzeri bir söz meydana getirsinler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali: Eğer doğru iseler onun benzeri bir söz meydana getirsinler.

Genel
Detay →

Tûr Suresi, 33. ayet

Ayet
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ

Yahut: "Onu kendi uydurdu" diyorlar öyle mi? Hayır, inanmıyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali: Yoksa "Onu uydurdu" mu diyorlar? Hayır onlar inanmıyorlar.

Genel
Detay →

Tûr Suresi, 46. ayet

Ayet
يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

O gün, düzenleri kendilerine bir fayda vermez; yardım da görmezler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali: O gün hiçbir tedbirlerinin kendilerine zerre kadar faydası olmayacak ve hiçbir şekilde yardım da görmeyeceklerdir.

Genel
Detay →